Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Apr 2013 at 14:05

jaga
jaga 68
English

Green tech startup SynapSense helps Equinix save US$1.3M in annual datacenter energy costs

Energy optimization technologies implemented by Equinix and green tech startup SynapSense have resulted in an annual savings of S$1.7 million from datacenter cooling facilities.

Cloud computing may be the buzzword that enterprises and startup companies are talking about. But what really powers your cloud computing initiatives are the infrastructure run by the likes of Platform Equinix, with their server clusters and data centers. One big concern here, of course, is energy use, which is why cloud service and data center providers are trying to reduce their energy costs.

Japanese

グリーンテクノロジースタートアップのSynapSenseの技術によりEquinixはデータセンターの年間エネルギーコストを130万ドル削減

Equinix およびグリーンテクノロジースタートアップSynapSenseにより実装されたエネルギー最適化技術によりデータセンターの冷却設備の年間コストが170万ドル削減された。

クラウドコンピューティングは企業やスタートアップが話題にするバスワードかもしれないが、クラウドコンピューティングの取り組みを実際に支えているのはPlatform Equinixなどの企業により運営されているインフラとサーバークラスターおよびデータセンターだ。ここでの大きな懸念は当然、エネルギー消費の問題だ。そのためクラウドサーバーやデータセンターのプロバイダーはエネルギーコストの削減に努めている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/03/15/green-tech-startup-synapsense-helps-equinix-save-us1-3m-in-annual-datacenter-energy-costs/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。