Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / 0 Reviews / 30 Mar 2013 at 16:50
‘In this town, we have not only need of a centre where valuable objects can he placed and cared for, but a centre which can serve to develop the culture of the town. While it is known that museums are
useful to shelter and classify specimens of artistic work, whether literary or plastic, natural or scientific, they can and should have another use that is certainly closer to the life of man, they could provide the basis for a programme of visual education. This is especially important in view of the number of illiterates.
この町では価値ある物が保管され、手をかけてもらうことができる中心地だけでなく、町の文化発展に役立つ中心地が必要だ。博物館というものは、文学的なものであれ造形的なもであれ、自然のものであれ科学的なものであれ、芸術作品の標本を保護し、分類するのに役立つことは知られているが、同時にまた、人生とまさしく同じように他の利用法があり、またそうであるべきなのである。それらは、視覚的な教育プログラムの基礎となるのである。このことは、数多くの無教育者の観点から見れば、とくに重要なことだ。