Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / 1 Review / 27 Mar 2013 at 21:37

English

I have other international customers that I deal with regularly with whom I have built the trust to exchange large funds transfers with Western Union and I hope to build that with you as well so that I can offer a lower price. They would probably give me a good reference if I asked them to if it would build your trust. There is one customer in Isreal and one in Estonia that I sell large orders to through Western Union. If they would allow it, I could give you their contact information but not until I ask them for permission.

Japanese

ほかにも国をまたいでお付き合いさせていただいているお客様がありますし、ウエスタンユニオンを通じて高額の取引を行えるほどの信用関係を築いています。御社とも同様の関係を築いていきたい所存ですし、それゆえ、低価格を提供できるのです。もし御社との取引についてウエスタンユニオンに問い合わせれば、参考になる事例を教えてくれるでしょう。イスラエルとエストニアに顧客を持っていますが、ウエスタンユニオンを通じた大型取引を行っています。許可が下りれば、連絡先をお教えするのですが、まずは許可を得てからになります。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★ 27 Mar 2013 at 22:31

とても良い翻訳だと思います。
訳2文目、「もし御社との取引についてウエスタンユニオンに問い合わせれば、参考になる事例を教えてくれるでしょう。」は、ウェスタンユニオンではなく、international customersのことだと思います。それを踏まえて訳せば、完璧だったでしょう。

pinkgirl3 pinkgirl3 27 Mar 2013 at 23:32

ありがとうございます。勉強になります。

Add Comment