Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Simplified) → Japanese )

Rating: 51 / 1 Review / 27 Mar 2013 at 20:09

[deleted user]
[deleted user] 51
Chinese (Simplified)

介绍了中国台湾、香港、大陆三地的农村状况,华西村在片中被作为大陆的代表。通过比较,使华西人认识到,还是社会主义好,社会主义的路是走对了。华西村还把自己的村名和吴仁宝的名字作为产品品牌,其目的是自加压力,鞭策华西人只能搞好,不能搞坏。

宣教内容与村民水平的结合

华西概览
针对大多数村民的实际知识水平和理解能力,华西村把社会主义思想品德教育的内容与村民们耳熟能详的传说、故事结合起来,旧话新解,赋予其以全新的意义。
比如,团结协作精神的意义不大为村民重视,村里则利用西游记的塑像告诉人们

Japanese

台湾、香港、中国大陸の農村状況を紹介しましたが、華西村は映画の中の中国大陸代表なのです。これらの地区を比較して華西村の人はやはり社会主義は良い、社会主義の道は正しかったと「ハッと」させられました。華西村は村の名前と呉仁宝氏の名前を製品のブランド名とし、その目的は背水の陣のように自らを鞭打ち華西村に対して良いことを行い、悪行はできないとの決意の表れなのです。

宣伝と教育内容と村民レベルの組み合わせ

華西の概略と展望
大多数の農民の実際の知識レベルと理解力に合わせ、華西村は社会主義思想の「品」と「徳」の教育内容となじみ深い伝説、物語を組み合わせ、昔話を新しく解釈し、まったく新しい意味になるようにしました。
例として、団結・共同の精神の意義は農村が重視するところではなく、村は『西遊記』の塑像をもって人に伝えることです。

Reviews ( 1 )

owen 50 私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。
owen rated this translation result as ★★★★★ 03 Apr 2013 at 14:48

すばらしいです。

Add Comment