Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Mar 2013 at 14:28
The interesting thing about Vietnam is that Google never officially opened up an office here. It still hasn’t. Google slowly entered, its value was assessed by users, and then it slowly rose to dominance. Now, if Google were blocked in Vietnam, it would leave a huge black hole in the Vietnamese cyberspace.
This is the trend in Vietnam. Let them in, assess how politically harmful they could be, and then realize it’s too late to cut them. For social media, it’s a little more complex. But the same principles apply.
ベトナムについて興味深いことは、Googleが正式にオフィスを開設しなかったことだ。Googleは今でもベトナムにオフィスを構えていない。同社は、ゆっくりとベトナム市場に参入し、同サービスの価値はユーザーによって評価され、徐々に優位性を高めていった。ところで、もしGoogleがベトナムでブロックされていたとしたら、ベトナムのサイバースペースには巨大なブラックホールができていただろう。
ベトナムでの傾向はこうだ。サービスを参入させ、それらが政治的にどれくらいの害を及ぼすかを査定するのだが、排除するには遅すぎると気付く。ソーシャルメディアに関しては、検索サービスよりも少し複雑だ。だが、これと同じ原則があてはまる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。