Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Mar 2013 at 15:21

anpanchi18
anpanchi18 50 翻訳勉強中です。
Japanese

その名を聞けばもう皆様ピンと来るはずです。1980年、フェンダー社の創設者レオ・フェンダー氏により生み出されたベースです。その特徴としてピックアップがシングル、パラレル、シーリーズに切り替えられること、そしてアクティブプリアンプのオン/オフが切り替えられること、その組み合わせにより今までにない多彩なサウンドメイキングを可能にしました。
このベースはジャンルを選ばず様々な音楽シーンでご活用いただけることでしょう。
U.S.A.の発想力と日本の技術力が高次元で融合した1本です。

English

Hearing the name, something hit you in your mind.
In 1980, the base was created by Leonidas Fender who was a founder of Fender corporation.
Characteristics of it that pickup could be changed Single, paralle, Series, and also the switch of Active pre amp could be changed from on o off.
Those combination of features could make a range of conventional soundmaking possible.

No matter what genre, this base can be used at various music scene.
This is the high-level of mixture of criativity of U.S.A and Japanese technology.

Reviews ( 1 )

mura 50 翻訳歴8か月
mura rated this translation result as ★★★★ 25 Mar 2013 at 16:56

changed from on o off.  

不注意が少しありますが、changed from on to off など、

わかりやすいです。

anpanchi18 anpanchi18 25 Mar 2013 at 17:12

お忙しい中チェックいただきありがとうございました。
またお時間があるときにでもご指導いただければと思います。
ありがとうございました。

Add Comment
Additional info: エレキベースギターの商品解説です