Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 Mar 2013 at 20:24
English
Despite all these issues, people are sticking to Path. TeknoJurnal co-founder Putra Setia Utama said Path is like that gorgeous girlfriend that you keep despite her obvious flaws. Path is indeed gorgeous. It’s meticulously designed, does exactly what you want it to do, and it gives you an amazing personal experience. It’s almost the perfect social network. If only it does private messaging.
Japanese
これらの問題にもかかわらずユーザーはPathから離れていない。Putra TeknoJurnalの共同創業者Setia Utama 氏は、Pathは明らかな欠点があるにもかかわらず付き合い続けている華麗なガールフレンドのようなものだという。実際Pathは華麗だ。綿密に設計されておりユーザーがして欲しいと思うことをしてくれる。素晴らしいパーソナルなエクスペリエンスを提供してくれるのだ。ほとんど完璧といえるソーシャルネットワークだ。プライベートメッセージ機能さえしてくれればいいのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://en.dailysocial.net/post/why-is-path-so-popular-in-indonesia
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。