Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 1 Review / 18 Mar 2013 at 14:05

noppy
noppy 56 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
English

For those not in the know, Lean is a management style that emphasizes efficiency and reduced resources. Agile is the set of practices of Lean in software development. And Kaizen is the philosophy in Japan that was the progenitor of lean.

Lately, The Lean Startup by Eric Ries, which is considered to be the manifesto the lean startup movement, has been translated into Vietnamese. Most Vietnamese entrepreneurs have read his book or want to.

Basically, lean and agile are about putting products into the hands of customers as soon as possible so that the product and development team can iterate and improve on it as fast as possible.

Japanese

補足しておくと、リーンは効率性とリソースの抑制に重きをおくマネジメント手法である。アジャイルはリーンの実践手法の一つで、ソフトウェア開発でよく使われる。そしてカイゼンは日本初の経営哲学で、リーンの祖先となるものだ。

最近になって、リーンスタートアップムーブメントのマニフェストとされる、Eric Ries氏による「リーン・スタートアップ」が、ベトナム語に翻訳された。多くのベトナム人起業家がこの本を読んだか、もしくは読みたいと考えている。

基本的にはリーンもアジャイルも、プロダクトと開発チームが可能な限り速く繰り返しと改善を実行できるように、カスタマーの手にプロダクトをなるべく早く渡すというものだ。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★ 18 Mar 2013 at 21:54

原文に忠実な翻訳ですね。
もう少し分かりやすくまとめたらよかったかもしれません。
例えば、「リーンは効率性とリソースの抑制に重きをおく」や、「日本初の経営哲学で、リーンの祖先となるものだ。」箇所でしょうか。
あとは概ね良いと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/lean-kaizen-movement-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。