Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / 1 Review / 18 Mar 2013 at 14:05

[deleted user]
[deleted user] 53 もうすぐコールセンター業界歴30年になります。コールセンター関連文書でした...
English

The Lean And Kaizen Movement In Vietnam

If you don’t know lean and agile, you probably don’t work in a hip tech company. They’re two of the biggest trends in software development today and some consider them to be essential to entrepreneurship success. But I want to know: why are they so important?

I sat down with Christoph Kruppa to find out more about what lean and agile really means, and the small lean and agile community growing in Ho Chi Minh city. Especially, because they’ve got a big Lean Mindset and Kaizen Camp event next week.

Japanese

リーン生産方式とカイゼンの導入をめぐるベトナムでの動き

最先端のテクノロジー企業で働いていれば、リーン生産方式とアジャイルソフトウェア開発のことはご存知だろう。この2つは現在のソフトウェア開発における最も大きなトレンドとなっており、起業に成功をもたらすためには不可欠な要素であると見る向きもある。だが、これらはなぜそんなに重要なのだろうか。

私はクリストフ・クルッパにインタビューを行い、リーン生産方式とアジャイルソフトウェア開発が真に意味するものと、ホーチミン市で成長しつつあるリーン生産方式とアジャイルソフトウェア開発に関連した小さなコミュニティについて話を聞いてみた。
特に、このインタビューの背景には来週リーンマインドセットとカイゼンキャンプに関する大きなイベントが予定されていることもあった。

Reviews ( 1 )

anydoor 50
anydoor rated this translation result as ★★★★ 18 Mar 2013 at 21:50

素晴らしい翻訳だと思います。
依頼者様の翻訳ガイドラインにあるとおり、名前などの固有名詞はカタカナにせず、そのまま残せば綺麗に仕上がっていたと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/lean-kaizen-movement-vietnam/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。