Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Mar 2013 at 14:36
Top earners
He also says demand for crowdsourced design work comes from a mix of small businesses and bigger enterprises. To illustrate, the service has been used by Virgin, Showtime, Amnesty, and Harvard, among other brands. Also, former Australian Prime Minister Kevin Rudd used a DesignCrowd-sourced design for his t-shirts.
We reached out to Alec, and inquired about how lucrative joining DesignCrowd would be, especially with the participation payments. To illustrate, Alec highlighted designer “PB,” who has earned US$200,000 through contests. “From a £1750 earnings / month as a full time employee and working under my dull headed boss, it had zoomed up to £6000 / month on an average.”
DesignCrowdで高収入を稼ぐデザイナー達
Lynch氏はまた、クラウドソーシングによるデザイン制作には小企業以上の様々な企業から需要があると言う。具体的には、同サービスはこれまでに、Virgin、Showtime、Amnesty、ハーバード大学などの数多くのブランドによって利用されている。さらには、オーストラリア元首相Keven Rudd氏もDesignCrowdを利用してTシャツを作っている。
私達はLynch氏に連絡をとって、DesignCrowdに登録するとどのくらい稼げるのか、特に参加報酬についても聞いてみた。それを説明するために、同氏はコンテストを通じて20万米ドルを稼いだデザイナー「PBさん」を例に挙げた。「正社員として頭の緩い上司の下で働いてた時の1か月の収入は1,750ポンドでしたが、それが今では月平均で6,000ポンドにも増えています。」
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。