Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Mar 2013 at 11:49

English

Beijing Startup Tries to Crowdsource Financing Round on Taobao

Crowdsourcing has become an increasingly popular way to raise money for new ideas in the West, but the concept hasn’t really taken hold in China yet. But that doesn’t mean there’s no desire to crowdsource things. Getting investment can be tough, and one Beijing-based startup called Meiwei Media thought of a novel approach: why not just sell shares of your stock on Taobao? The platform is well-trusted and robust, and while it was designed for selling actual objects, why couldn’t stocks be sold on Taobao, too?

Japanese

北京のスタートアップがTaobao(淘宝)を使い、不特定多数の人々から資金調達を試みる

クラウドソーシングは、西欧ではますます一般的となっている資金調達の手段だが、まだそのコンセプトは中国で本当に定着したとはいえない。しかし、それはクラウドソーシングを活用したいという願望がないことを意味するわけではない。状況によっては、出資を受けることが難しいこともあり得る。そこで、北京を拠点とするMeiwei Mediaという名のスタートアップは斬新なアプローチを考えた。Taobao(淘宝)で自社の株を売ればいいんじゃないか?Taobaoは人々から信用されており、しっかりしたプラットフォームだ。手に取ることのできる商品を販売するのを目的として設計されてはいるが、どうして株式もTaobaoで売ってはいけないのだろうか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/beijing-startup-crowdsource-financing-taobao/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。