Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 04 Mar 2013 at 11:31

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

The service doesn’t actually feature a mobile payment solution yet — though Tencent has its own Tenpay, which is rumored to be on its way into WeChat in China — but a Tencent rep told 36kr that more changes to WeChat’s brand accounts would be coming this year, and it seems quite likely that the company will try to facilitate in-app purchases and then take a small cut from the transaction like other online and mobile payment solutions. It’s all just another step in the direction of Tencent putting the entire mobile internet inside the ever-expanding WeChat app.

Japanese

同サービスは、まだモバイル決済ソリューションを実装していないが、Tencentは中国のWeChatで使用されると噂されている独自のTenpayを持っている。しかしTencentの担当者は、今年WeChatの企業アカウントへの変更がさらに行われると36krに話している。同社はアプリ内での買い物を統合し、他のオンラインやモバイルでの決済方法と同じように、取引からマージンを取るという。それはすべて、テンセントが全モバイルインターネットを、拡大中のWeChatアプリに埋め込むという、まったく別のステップである。

Reviews ( 1 )

marihirosawa 50 アメリカに1年間留学し、アメリカ文学・翻訳・通訳を学びました。 大学...
marihirosawa rated this translation result as ★★★★★ 07 Mar 2013 at 09:36

素晴らしい訳文だと思います。

Add Comment
Additional info: http://www.techinasia.com/wechat-moves-monetization-betatesting-custom-menu-feature-brands/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。