Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 02 Mar 2013 at 05:55

brooklyngirl
brooklyngirl 44 金城学院大学短大部英文科卒。 国際別居。2度目の米国永住権を取得...
English

Hello from Amazon.com.

We are actively investigating your Amazon.com A-to-z Guarantee claim for transaction 110-9280615-6181840. The seller has agreed to take a return and has sent you return instructions on 2/21/2013 with return labels included. Please follow these instructions.

We will need the tracking number used to return the item. Please note that we will be unable to take further action until we receive this information. If we do not receive the tracking information for your return, your claim may be closed.

We look forward to your reply to this message and thank you for your patience during our investigation.

---
Brittany

Japanese

こんにちは。Amazon.comです。

私達は110-9280615-6181840の取引について、お客様のAmazon.com A-to-z保証の請求を積極的に調査しています。販売員は返品に同意し、お客様に2013年2月21日に返品ラベルと一緒に返品説明書を送りました。この説明書に従って下さい。

品物を返品するのに使用された追跡番号が必要です。私達はこの情報を受け取るまでさらに行動できないことを言及しておきます。もし追跡番号を受けたらなかったら、お客様の請求は取り下げられるかもしれません。

このメッセージに返信よろしくお願いします。調査にあたりお客様に我慢していただきありがとうございます。

ブルターニュ

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.