Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 27 Feb 2013 at 22:54

itprofessional16
itprofessional16 52 IT関係が得意
English

What’s interesting about this is not so much that some Chinese rivers are full of trash — this should not come as a great shock to anyone — but that it is a clever way of making a local issue into a national one. Sina Weibo has proved to be fertile ground for this, and we have seen the same story play out with corruption over the past few years and more and more weibo users realize that corruption isn’t just a local issue after reading weibo accounts of “local” corruption all over the country. Deng Fei appears to be trying something similar here, as while one river being full of trash is a local problem, everyone’s rivers being full of trash might point to a larger problem.

Japanese

これに関して興味深いのは、中国の川がゴミでいっぱいであるということ- この事は誰にとっても大きな衝撃とはならない - ではなく、地方の問題を国家の問題にするということが賢明なやり方であることだ。
Sina Weiboは、このための肥沃な土地となることを証明した。そして、我々は過去数年間の汚職で同じ話を見てきた。そして、より多くのweiboユーザーが全国の"地方の"汚職のweiboアカウントを読んだ後に、その汚職が単に地方の問題ではないことを理解する。Deng Fei氏はこれと似たようなことをしようとしているように見える。一つの川がゴミでいっぱいなのは地方の問題であるが、みんなの川がゴミでいっぱいなのは、もっと大きな問題を指し示している可能性がある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/deng-fei-launches-weibo-campaign-share-images-water-pollution/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。