Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 26 Feb 2013 at 18:34

sorte
sorte 50
English

Typical studies only look at really successful cases in isolation and draw best practice solutions from them. This is useful, but it doesn’t really clarify whether something worked because of a particular variable or despite it.

For example, when designing a product for people, design thinkers look to both the power-user and the anti-user. In designing cooking utensils, a set of designers watched how chefs used cooking equipment and where they struggled. Then they studied how children used the same utensils, since kids often lack the experience to create a "work-around" for the flaws in the original design.

Japanese

典型的な研究調査は単独で大成功した事柄のみを見て、それらから最良の実践的解決法を選出します。これは有用ですが、事象が特定の変数によるものなのかそうでないのかがあまり明らかになりません。

例えば、製品のデザインの際、デザインを考える人はパワーユーザーとそうでない利用者双方に目を向けます。調理用具のデザインのときは、デザイナーは料理人の調理器具の使用方法や苦労する点を見ます。また子供はたいていそのオリジナルデザインにおける不備への「回避方法」を作る経験が欠けている為デザイナーたちは子供が同様の器具をどのように使ったかを観察しました。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 06 Mar 2013 at 20:22

勉強になりました。

Add Comment
Additional info: ですます調