Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 Feb 2013 at 09:08

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Sorry for the long waiting. I was out of the city yesterday and not able to get internet access so I just saw your email.

I will contact HongKong today and ask for a new invoice for you. I am confused about what do you mean by my name and address? Does the custom need my name and the United States address? I think the name of the company and address in Hong Kong is enough, isn't it?
We usually do not provide any of our names to others due to some security reasons so we just give the name of the company or the name of the shipping company.

Please let me know how you want me to do it and I will try my best.

Japanese

お待たせして申し訳ありません。昨日は街から出ていたのでインターネットに入ることが出来ず、たった今お客様のメールを拝見したところです。

今日香港に連絡を取り、お客様のために新しいインボイスを作るようf頼みます。私の名前と住所が何を意味するのかわからず戸惑っております。お客様が私の名前とアメリカの住所が必要なのでしょうか。香港の会社名と住所で十分なのではないでしょうか。
安全上の問題から通常は私どもの名前を他の方に提供いたしておりませんので、会社名と運送会社の名前のみ提供させて頂きます。

どうすれがよいかご指示くだされば最善を尽くさせて頂きます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.