Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2013 at 21:26

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

and some time later served as his lieutenant against Antony at the battle of Actium. Barbula was then serving with Antony, and the fortune of both of them was reversed. For when Antony was vanquished Barbula was taken prisoner and he pretended to be a slave, and Marcus bought him pretending not to know him. Then he laid the whole matter before Octavian and asked that he might compensate Barbula with a like service, and his request was granted.This similarity of good fortune attended these two in after times, for they both held the chief magistracy in the city the same year. Balbinus took refuge with Pompeius and was restored with him, and became consul not long afterward.

Japanese

その後Actiumの戦いでAntonyに対抗してOctavianの補佐官として仕えた。Barbulaは当時Antonyに仕えており、2人の運命は逆転した。Antonyが降伏した時、Barbulaは捕虜となり奴隷に見せかけ、MarcusはBarbulaを知らないふりをして彼を買った。そしてOctavianの前で事のいきさつを詳しく語り、Barbulaに同じような仕事をさせて罪を相殺するようOctavianに願い出た。Octavianは願いを聞き届けた。そしてその後この2人に同様に幸運が訪れた。同年、2人ともローマの司令長官の地位に就いた。BalbinusはPompeiusに避難し、彼と共に回復した。それからまもなく執政官となった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。