Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Feb 2013 at 21:15

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

his master had suspicions and encouraged him to hope that if he would confess that he was one of the proscribed he (Barbula) would procure his pardon. He denied stoutly, and gave himself a feigned name and family and former masters. Barbula brought him to Rome, expecting that if he were proscribed he would show reluctance to come, but he followed all the same. One of Barbula's friends, who met him at the gates, saw Marcus standing by his side in the character of a slave, and privately told Barbula who he was, and he obtained from Octavian, through the intercession of Agrippa, the erasure of the name of Marcus from the proscription.The latter became a friend of Octavian,

Japanese

主人はいぶかしく思い、もしMarcusが追放者の1人だと白状するなら私(Barbula) があなたが許されるよう取り計らってあげようと望みを持たせた。Marcusはそれをきっぱりと断り、偽りの名前と家族と前の主人達の名前を挙げた。BarbulaはMarcusが追放者ならローマに行くのを嫌がるはずだと思い、Marcusをローマに連れていったが、彼は全く動じる様子もなくそれに従った。Barbulaの友人でBarbulaに門でであった者が、Marcusが奴隷の格好をしてBarbulaの傍に立っているのを見て、Barbulaに彼の身元と、Agrippaの仲裁によりMarcusの名の追放者のリストから削除の許可をOctavianから受けていることを教えた。彼はOctavianの友人となり、

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞は訳さないでいいです。