Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Feb 2013 at 14:35

English

Ben commented on Startup Jobs Asia’s progress and Singapore’s talent pool for startups, “We view Singapore as an important country to ensure success before we even start offline engagements. Singapore is one of the great startup destination with all the infrastructure like funding, grants, mentorship, co-working space and others. We have plenty of talent here, just that the vibe and human capital ecosystem is not ready. Only when there is capable talent willing to join startups, like how they prefer to join the mainstream career options, then startups can scale further and venture overseas which will bring about more Singapore entrepreneurship success stories.

Japanese

Chew氏はStartup Jobs Asiaの進歩とスタートアップがシンガポールにおいて利用可能な人材リストについて、このようにコメントした。「私たちは成功を確実にする上で、オフラインでのエンゲージメントを開始以前でも、シンガポールを重要な国と見なしております。シンガポールは資金調達、助成金、指導者、コワーキングスペース、その他スタートアップに必要なあらゆるインフラが目指すべき国の1つとなっています。ただ、有能な人材が大手企業でのキャリアを選ぶのと同じように、スタートアップで働きたいと望む有能な人材が現れるようになれば、スタートアップは事業のさらなる拡大を図ること、そして海外への拡張が可能となります。これによって、シンガポールにおいてもっと多くの起業のサクセスストーリーが実現することでしょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/01/17/startup-jobs-asia-aims-to-make-startup-careers-as-attractive-as-mainstream-jobs/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。