Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 74 / 1 Review / 19 Feb 2013 at 12:03

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
English

Founded in 2011, the company started as a tool of app data analysis in the crowded market with other similar offerings. The past year has seen tremendous momentum of growth in mobile game sector. Some developers pocketed real money; more up-and-comers were attracted into the fever while mounting competition forced the developers to ramp their offerings from any aspects.

Japanese

同社は2011年に設立され、他の類似製品との競争の激しい市場におけるアプリのデータ解析のツールとしてスタートした。昨年は、モバイルゲーム部門での驚異的な勢いの成長を見せている。一部の開発者はリアルマネーを懐に入れている。開発者が任意の側面から自社製品を立ち上げることを強制しつつ、さらに多くの気鋭は熱病に魅了された。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 07 Mar 2013 at 19:31

自分のもっと日本語を磨かなければならないと痛感します。

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/01/18/chinese-big-data-startup-announcing-game-analytics-solution/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。