Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Feb 2013 at 22:55

English

Let’s face it — in terms of technology startups, Silicon Valley is still the place to be. Even with emerging startup hotspots around the world, capitalists, investors and talent would usually gravitate to the valley, because this is where one would find the right resources and network to build on, apart from other potential startup capitals in the country.

Japanese

現実を直視しよう。テック系スタートアップに関しては、やはりシリコンバレーこそ中心地だ。世界中ではスタートアップのホットスポットが新たに出現してきてはいるが、キャピタリスト、投資家や人材が通常引き寄せられる先はシリコンバレーだろう。なぜなら、国内で他に可能性のあるスタートアップの資本は別として、この地においてこそ、適切なリソースや構築すべきネットワークを発見できるからだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/01/31/will-the-proposed-u-s-startup-visa-help-promote-cooperation-between-asia-and-silicon-valley/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。