Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 14 Feb 2013 at 13:51

English

we encourage malama aina and malama pono...meaning respecting earth and what is good. so yes we hope you will take advantage of our efforts to help you live lightly while here!
please consider your purchases prior to arrival as to reducing trash & waste, don't forget to use the reusable shopping bags we provide. keep in mind we will do our best to provide at least some of your produce needs...and don't forget to use the compost bucket, the recycle bins, to turn off lights/fans when not in use, and consider using the clothes line before the dryer.
Mahalo

Japanese

私たちはマラマ・アイナ(malama aina )とマラマ・ポノ(malama pono)の精神を奨励します。これは大地を愛し、良いものを尊重するという精神です。どうぞ、あなたたちがここにいる間は、気兼ねなく生活できるよう努める私たちのサービスをご満喫ください!
紙くずやごみを減らすために、到着前のお買い物をご考慮ください。お買い物の際は、事前にお渡しした再利用可能な買い物袋のご利用をお願いいたします。
私たちは少なくとも、いくつかのあなたのご要望にお答えするように尽力しますので、よろしくお願いします。(your produce needs??)
また、必ずコンポスト用のバケツ、リサイクル用のバケツをお使いください。電気/ファンは使用していない場合、お切りください。そして、乾燥機をお使いになる前に、洗濯物用ラインの使用をご考慮ください。

Reviews ( 1 )

honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003 rated this translation result as ★★★★★ 22 May 2014 at 18:04

自然な翻訳で素晴らしいと思います。「your produce needs」の部分は、訳されている通り、「あなたのご要望にお答えできるように」でしっくりきていると思います。

Add Comment