Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 1 Review / 11 Feb 2013 at 13:23

Japanese

比較的小規模のCVCも含めて考えれば、わずか1年という期間で数百億円規模のファンドが組成されたことになる。その方向性もGREE VenturesのようにCVCに見えて実態は純粋な投資ファンドを指向するという例もあるが、基本的には各社事業会社とのシナジーを前提にしたものが多い。スタートアップにとって、大企業との連携と資金調達の両方を一挙に手にする選択肢が急激に増えていることはやはりチャンスと捉えるべきだろう。

English

Including small scale CVC comparatively, only one year to established tens of billions scale capital funds organizations. Direction of those investiments are same pure investiments funds example like GREE Ventures, however most of cases are expectiong to see synergy effect from each companies buisinesses basically. As a start up-player, this is a chance to see repid expanding opportunity to collaborat with big player and financing.

Reviews ( 1 )

3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★ 12 Feb 2013 at 19:59

勉強になりました!expectiong⇒expecting repid⇒rapid  collaborat ⇒collaborate

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。