Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Sep 2009 at 21:58

ce70wn
ce70wn 50
Japanese

 コニャックの [Good] のカウント機能は、翻訳者を励まし、育て、さらにランク付けに役立てるものと思います。
 あなたが翻訳を依頼した人ならもちろんのこと、そうでなくても、自信があれば人の翻訳結果をこまめに評価してあげるのがいい思います。
 いい翻訳とは何でしょう?
 時制などの文法も含めて正しいことは基本。さらに、原文の明示的および暗示的な意図を漏れなく汲み取り、適度な意訳や省略もする。それが、現場の翻訳と学校のテストとの違いです。
 欲を言えば、同様の場面でよく使われるフレーズを用いること、また、極力簡単な言葉でできていることです。外国人と正確迅速な取引や楽しい会話ができるように、原文の欠点があれば補ってあげられたら素晴らしいですね。
 うまく翻訳するのは誰にも難しいことです。Googleやgoo辞書で検索するだけでなく、英辞郎(スペースアルク)でフレーズを検索したり、翻訳後の文章を機械翻訳させて機械が理解できたか確認する方法も使ったりします。
 このような苦労の末完成する優れた翻訳には、ぜひ [Good] で拍手してあげようではありませんか。

English

Conyac's excellent counter function helps to encourage, develop, and furthermore rank each translator.
Especially if you have requested for a translation, and even if you haven't but have the confidence, you should take the time to frequently evaluate other people's translations.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.