Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Jan 2013 at 08:10
5. Consumers’ mobile lifestyle will allow brands to converge advertising, distribution, and transactions!
Starbucks is one brand that is trying to leverage mobile to reach more customers, especially in China. Above is a Startbucks e-Christmas card on the Jiepang platform.
Mobile is fundamentally altering consumers’ lifestyle today, changing how we live, work, and play. Over the past few years brands have tried to integrate mobile as part of their overall media mix. In 2013 they will have the opportunity to take it to the next level, leveraging mobile for all the four Ps of marketing!
5 消費者のモバイル・ライフスタイルがブランドを広告、流通、取引に集中させる
Starbucksは特に中国でモバイルを一層ユーザーの手に入りやすくするためにテコ入れしているブランドの1つだ。上に占めるのはJiepangプラットフォームのStartbucksの電子クリスマスカードだ。
今日モバイルは消費者の生き方、働き方、遊び方等のライフスタイルをがらりと変える。ここ数年間ブランド企業はモバイルを総合的なメディアと統合しようとしている。2013年、各企業はマーケティングの4つのPSすべてのためにモバイルをテコ入れすれば次の段階に進むチャンスがある。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。