Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 67 / 0 Reviews / 10 Jan 2013 at 22:13

sosa31
sosa31 67
English

First a bit of a highlight chronology for your own reference.The questions force time to be a bit non-linear, so this may provide a map.

Currently only accepting projects that interest me, and doing all the stuff I put off until "the time is right"—photography, 3D, movie making, music—all together into multimedia for the gratification of myself and friends.

It was all done with independent research, and the president of the university complimented my dissertation as being "on a PhD level".
I made considerable use of analogue multimedia in my defense of the dissertation.

A few weeks later, I got an unsolicited offer from Cornell University to do a PhD there, writing my own curriculum, and being paid to do so.

Japanese

まず主要な点についてご参考までに略歴を。質問に答えていくと時間軸が見えなくなることがあるので、その時に役に立つと思います。

現在は、興味のある仕事しかお受けしていませんし、「それにふさわしい時」が来るまではマルチメディア関係のもの-写真、3D、映画制作、音楽-は、自分自身と友人たちを喜ばせるため、脇においておこうと思っています。

これは全て独自の研究で成し遂げたものですが、大学の学長が私の論文を褒めてくれて、「博士号に相当するレベルだ」と言ってくれたんです。論文の内容を裏付けるため、アナログのマルチメディアをずいぶん使用しました。

数週間後にコーネル大学から博士号取得のための研究をやらないかというオファーを受けました。カリキュラムは自分で決められるて、お金ももらえるっていう内容です。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: インタビュー記事の自己紹介で、ご自身の華々しい経歴を語られています。