Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Dec 2012 at 13:21

[deleted user]
[deleted user] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
English

I am sorry to hear that there was damage during the shipment of this item. We put great effort in packaging to prevent this. According to the terms of service with Ebay all correspondence must go through Ebay. You should receive a copy of this correspondence in your email account and if you respond through it, it should take you to the ebay site and be able to attach a picture. That is how I responded to this email and there is a button to attach photos. Once we receive pictures we can move forward with this. Again, I apologize for the issue that was caused by shipping. Thank you.

I didn't receive my item
I received an item that wasn't as described
I want to cancel a purchase
I want to return this item

Japanese

当社はこのような事故が起きないように一生懸命がんばりましたが、配送中商品が破損してしまい、非常に残念と思います。
Ebayの規約によりますと、全ての書信はEbayを通じるようになっております。そのため、このメールのコピーをご自分のメールアドレスにて再受信してください。その後、受信されたメールから再びアクセスされますと、自動にebayサイトに接続され、「写真を添付」ボタンが見えるようになります。そのボタンを押して、該当の写真を当社の方までお渡しください。写真が届き次第、この件の処理を進行致します。
もう一度、ご迷惑おかけして申し訳ありません。
ありがとうございました。

商品をもらっていません。
元の注文とは違う商品をもらいました。
購買をキャンセルしたいです。
返品したいです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.