Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Dec 2010 at 17:14

ittetsu
ittetsu 50
English

The company has more than a hundred social applications throughout the world. Among these are extensive customer-to-customer support communities, a crowdsourced site called “IdeaStorm” that collects product ideas from customers, and one of the most well-established and personal company-to-customer blogs out there, “Direct2Dell”. Dell’s “DellOutlet” twitter feed has sold over 7 million dollars worth of overstock and refurbished computers. Dell is unique in that CEO Michael Dell provides strong support from the top, and social media head Manish Mehta coordinates its hundreds of social applications across departments and geographies with an internal social media council.

Japanese

この企業は世界中の至る所に100以上のソーシャルアプリケーションを持っている。これらの中には、大規模な顧客同士のサポートコミュニティや、顧客から製品のアイデアを募るクラウドソースサイトの「IdeaStorm」、すっかり定着したものの中には企業対顧客のブログ「Direct2Dell」がある。Dell の「DellOutlet」ツイッターフィードは、700万ドル分以上の過剰在庫やリフレッシュしたパソコンを売り上げた。CEO である Michael Dell が上層から強力なサポートを提供していることと、ソーシャルメディアの長である Manish Mehta が部署と地域にまたがる数百のソーシャルアプリケーションを内部のソーシャルメディア協議会と共に取りまとめている点において Dell は独特と言える。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.