Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 43 / 0 Reviews / 04 Dec 2012 at 01:06
・設備の保守・工事等のやむをえないとき
・設備の障害など、やむを得ない事由があるとき
・事務局の判断による、やむを得ない事由があるとき
2.会員は1.も含めいかなる場合においても、サービスが遅延・中断または停止よって会員または第三者が受けたすべての損害について、これについての責任を事務局は一切負わないことに同意する
3.事務局の判断により、サービスを事前の通告なく変更・中断および停止をすることがある。この場合でも2.と同様、写メ販.comは一切の責任を負わない
• If unavoidable, such as construction and maintenance of the equipment of.
• When there is a failure in the equipment, there are justifiable reasons.
• When the discretion of the Secretariat, is an unavoidable reason.
2.In any case, for all damages received by the member or a third party, the Member agrees to the service that the Secretariat does not assume any responsibility for this delay and thus interrupted or stopped, including 1.
3.May at the discretion of the Secretariat, and stop-change without prior notice suspend the service. As well as 2. The Syamehan.com does not assume any responsibility in this case.