Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 17:43

zhizi
zhizi 68
English

It also mentions an Interaction Designer “develop detailed interaction, visual design and wireframe specifications that incorporate all technical, editorial, and usability specifications for new products, websites, mobile apps and kiosks” and a Copywriter “design effective marketing pages and email newsletters for our web and mobile products”.

Japanese

また、インタラクションデザイナーとして、「詳細なインタラクション、ビジュアルデザイン、そして新しいプロダクト、ウェブサイト、モバイルアプリ、キオスクのために、すべての技術、編集そしてユーザビリティーの仕様を統合するワイヤーフレームの仕様を構築し」、コピーライターとして「当社のウェブ・モバイルプロダクトのために、効果的なマーケティングページおよびeメールのニューズレターをデザインする」ことも求められている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。