Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Nov 2012 at 14:26
English
Change the vacancy of the title into “UX Developer”, and you will find a list of what a web developer should do, such as PHP and JavaScript, and this person is expected to do UX analysis, too. The game is to add “UX” to any job vacancies, and you’ll find web designers or developers who add “UX” to their resumes applying to the vacancies. Does this solve the problem?
Japanese
求人のタイトルを「UXディベロッパー」に変えれば、PHP、JavaScriptといった、ウェブディベロッパーが何をするべきかという一覧や、応募者にはUX分析が期待されていることがわかるだろう。求人する側があらゆる求人にUXをつけ加えれば、求人への応募者もウェブデザイナーだろうがディベロッパーだろうが、履歴書にUXを付け加えるというような駆け引きになるのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
http://en.dailysocial.net/post/ux-design-is-not-a-one-man-show
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。