Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2012 at 16:51

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

・Make it easy to register a business. Another thing that can help encourage entrepreneurship among the citizenry is by making it easy to register a business. A World Bank study has deemed the Philippines among the worst countries in terms of ease of doing business. Efforts by the Department of Trade and Industry to revamp the business registration process are a good start.

We have a long way to go, and there are even fears that the startup scene in the country may still be too premature to focus on. But I don’t think we should just let the opportunity pass by putting too much highlight on outsourcing industries without also looking into how we can better innovate through startup businesses.

Japanese

・事業登録を簡略化する。市民に起業家精神を促進するのに役立つ別の手段は、事業登録を簡単にすることである。世界銀行のある調査によると、フィリピンはビジネスを行う容易性という点で最低ランクの国の1つである。貿易産業省による事業登録プロセスの改造努力が良いスタートである。

私達の道のりは長く、国内のスタートアップシーンに注目するには時期尚早なのではないかという懸念さえある。しかし、アウトソーシング業界に焦点を当て過ぎて、スタートアップ事業を通じてより良いイノベーションを行う方法に目を向けることなく、好機を逃すべきではないと私は考える。


Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。