Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Nov 2012 at 15:22

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

But it’s not all rosy. There’s something bigger happening in the Philippines, which is becoming a fundamental shift in our attitude toward innovation and entrepreneurship. And it’s starting to worry some members of the startup community.

In particular, it involves the growth of the business process outsourcing (BPO) industry in the country — more specificlly, the big shift in the mentality in the nation when it comes to education and profession.

On GMA News Online, Kevin Leversee writes that the educational system and government are missing the point, and wonders whether the country can, indeed, be the next Silicon Valley.

Japanese

しかし、すべてがバラ色というわけではない。フィリピンではあるより大きな動きが起きており、イノベーションと起業家精神に対する私達の態度の根本的な変化をもたらしている。そして、それが一部のスタートアップコミュニティのメンバーに不安を与え始めている。

特に、国内のビジネスプロセスアウトソーシング(BPO)の成長と関係があり、より具体的に言うならば、教育と専門職に関して国内の精神構造に大きな変化が起きていることに関係している。

GMA News Onlineで、Kevin Kevin Leverseeが、教育システムと政府は核心を見失っており、この国が次のシリコンバレーになれるのか疑問だ、と書いている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.sg/2012/11/09/on-innovation-and-the-dream-of-becoming-a-startup-hub-in-asia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。