Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Native Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Nov 2012 at 20:55

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

SEAL AND LOGO

Brands with Interbrand status are entitled to use the Interbrands award seal on their packaging and in their advertising to show customers that they have achieved this recognition for their branding excellence (in the same way many companies expose ISO accreditation). Many of the world’s leading brands have chosen to advertise the fact that they have received Interbrand status, taking large advertisements in major local publications to do so. A certificate is also provided for display.

In the JAPAN many major brands are now utilising the seal in their marketing and PR activities, and we expect to see this usage increase as we move onto our ninth edition in the country.

Japanese

シールとロゴ

インターブランズに参加しているブランドはインターブランズ提供のシールを箱や広告に貼り、ブランド基準(ISO基準を企業が表明するのと同様に)を満たしていることを表明できる。世界有数の企業の多くもインターブランドステータスを宣伝するため、主な地元に大型広告をだしている。掲示用の証明書の発行も行っている。

日本のメジャーブランドはマーケティングやPR活動にシールを利用しており、同国で第9編の準備に伴いこの利用数が増加するものと期待している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Prefer somebody who can do the whole translations, not only a few chunks. ネイティブではない方は結構です。