Translator Reviews ( French → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 02 Nov 2012 at 18:51

[deleted user]
[deleted user] 52 日本人翻訳者、西原渚は東京外国語大学を卒業後、2008年に渡仏し独立。 ...
French

Bonjour ,

Je vous remercie pour votre message.
Je suis heureuse que vous soyez satisfaite de vos achats. Le "A" était un peu abimé à certains endroits, je ne pouvais donc le vendre. J'ai préféré l'ajouter à votre envoi gratuitement. Celui-ci ne pouvant se dissocier de "B", il était donc prêt lui aussi, à partir pour le Japon.

Je vous souhaite une agréable journée.

Cordiales Salutations,

Japanese

こんにちは。メッセージありがとうございます。
商品に満足していただけたとのこと、嬉しく思います。「A」は多少傷んでいる箇所があるので、売ることが出来ませんでした。(注:単品で、という意味だと思います)
ですので、nobuさん向けの小包に無料で入れようと思ったのです。
すでに日本へ発送準備が出来ていたので、Aを除くことはできませんでした。
どうか良い一日をお過ごしください。
敬具

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: “A” “B” は商品名です。いくつか商品を送ってもらったのですが、注文していない“A” が入っていたので、問い合わせをして、その返事です。