Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Oct 2012 at 01:02

English

Other players in the similar space

Of course, the travel industry is a competitive space with many players looking to disrupt. In the peer-to-peer accommodation space, there is Roomorama, AirBnB, 9Flats, PandaBed, and recently funded travelmob. In the local activity discovery space, there is EvenPanda whom we heard has some exciting news soon. For those that do not need a local experience, there is also TripFlick which is a travel recommendation engine that offers you personalized travel trip. All these platforms involve extensive community building, and of course, the success of each platform depends on the “liquidity” of each event or accommodation listings. Will BeMyGuest survive in this competitive space?

Japanese

類似分野における他のプレーヤー
もちろん、旅行産業は競合の激しい分野であり多くのプレーヤーが邪魔をしようと試みている。ピアツーピア宿泊分野に置いては、Roomorama, AirBnB, 9Flats, PandaBedが存在し、そして最近ではTravelmobが資金を受けた。地元のアクティビティー発見分野では、近日朗報を発表すると聞いたEvenPandaが存在する。地元体験が必要でない人は、旅行をカスタマイズできる旅行提案エンジンのTripFlickがある。これら全てのプラットフォームは広範囲にわたる地域構築に関与し、もちろん、それぞれのプラットフォームの成功は各イベントや宿泊施設リストの「流動性」にかかってくる。BeMyGuestはこの競争の激しい分野で果たして生き残っていけるだろうか。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.