Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Oct 2012 at 23:44
5億円という金額範囲内で、最も効果的な使用方法を考えますと、
一度の実施で、永続的に啓蒙効果が世界中に広がる方法が望ましいと思います。
●「世界こどもの日/11月20日」に、子供の未来に貢献した人・団体に賞を贈る。
1954年の国連総会で制定された「世界こどもの日/11月20日」を記念して、
子供の問題解決や未来に貢献した世界の人・団体に賞を贈る。
In order to maximize the effect for within JPY 500million budget, the best way would be the one that can spread everlasting the enlightenment impact to all over the world in one operation.
* To award a person / organization who contributed to the future of children on “Universal Children's day / November 20th"
To celebrate "Universal Children's day / November 20th ", which was constituted by United Nation in 1954, award a person / organization in the world who contributed to solve problems of children and to the future.