Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Oct 2012 at 14:33

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

It’s anybody’s guess how the digital ads industry will pan out, since there’s still so much experimentation going on. Facebook definitely has a lot to say on this subject matter too.

Nonetheless, it’s likely that online and mobile advertising will become increasingly prominent, taking a larger slice of the overall advertising pie.

If all goes according to plan, ‘RichMediaAds’ could very well be a prophetic word.

RichMediaAds was incorporated in Singapore. While Alvin was working on MobileApps, he received seed funding from i-Freek Inc, a public-listed mobile giant in Japan.

Japanese

数多くの実験が実行されている最中であるから、デジタル広告業界がどのように成功するかは誰にも分からない。このテーマについてはFacebookも言いたいことがたくさんあるのは確実だ。

いずれにせよ、オンライン広告とモバイル広告はますます人目を引くようになり、広告業界全体に占める割合が大きくなるだろう。

すべてが予定通りに進んだら、『RichMediaAds』はまさに予言語になりうる。

RichMediaAds はシンガポールで法人化された。Alvin氏はMobileAppsのために働いていた時に、日本のモバイル大手上場企業 i-Freek Incからシード資金を得た。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.