Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Oct 2012 at 13:42

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

Making banner ads more attractive and eye-catching is a potential solution. In recent years, many startups have tried to do this, and in addition they tack on ad creation tools to make generating ads much easier.

So RichMediaAds is definitely not a rare species in this space. Amobee has PULSE Create, which lets marketers create rich media and 3D mobile ads. 2359Media has Mobdis, a similar solution but without the 3D component (yet). Perhaps the most similar startup to Alvin’s is Flite.com, which integrates web apps into its ads.

Japanese

バナー広告をもっと魅力的で目を引くものにすることが可能な解決策である。近年、多くのスタートアップが同様の事を試してきており、さらに、広告作成ツールを加え、広告の生成を非常に簡単なものにしている。

したがって、RichMediaAdsはこの分野では特に珍しいサービスではない。AmobeeのPULSE Createを使うと、マーケティング担当者はリッチメディアと3Dのモバイル広告を作成できる。2359MediaのMobdisは似たようなものだが、3Dコンポーネントが(今のところ)ない。おそらく、Alvin氏のスタートアップにもっとも似ているのは、ウェブアプリを広告に統合するFlite.comかもしれない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.