Translator Reviews ( Korean → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 14:22
Korean
그는 기업가들의 커뮤니티가 활성화되면 스타트업 생태계에 긍정적일 것이라고 확신하게 되었다. 각 기업들이 피드백을 받고 문제를 함께 풀어나감으로 아이디어를 함께 발전시켜 나갈 수 있다면 스타트업들이 발걸음을 내딛는 데에 큰 도움이 될 것이라는 것을 깨달았다. Creww의 공동창업자로는 AOL Japan, Nike Japan의 전 회장, Campfire의 공동창업자와 같이 다양한 배경을 가진 사람들이 있다.
Japanese
彼は企業家のコミュニティが活性化されれば、スタートアップ生態系にポジティブであろうと確信した。各の企業がフィードバックし合い、共同で問題を解決して行くことによってアイデアを共に発展させていければスタートアップ達が一歩を踏み出すのに大きな助けになることに気づいた。
Crewwの共同創業者としては、AOL Japanの前会長、Campfireの共同創業者といった多様な背景を持つ者がいる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=16621
原文:http://www.besuccess.com/?p=16621