Translator Reviews ( Korean → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Oct 2012 at 14:13

mumu
mumu 50
Korean

‘여심’을 사로잡다! -여성들을 위한 게임 회사, 체리츠(cheritz)

여성을 타깃으로, 여성 개발자가 여성 개발팀원들과 함께 기획한 게임이 출시되어 눈길을 끌고 있다. 여성용 상업 게임 개발사 체리츠(cheritz)의 ‘덴더라이언: 너에게 부는 바람’이 바로 그것. 이와 같은 여성용 게임은 여성들의 게임 소비가 늘어나면서 블루오션으로 주목받고 있을 정도이다.

Japanese

女心を捕らえる!-女性のためのゲーム会社、チェリッツ(cheritz)
女性をターゲットし、女性開発者が女同士で企画したゲームが発売されて注目を集めている。女性向けゲーム開発社チェリッツ(cheritz)のダンデライオン(Dandelion):君に吹いてくる風がそれだ。こういう女性向けゲームは女性たちのゲーム消費が増えるにつえ、ブールオーシャンとして注目されているほどである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 文末を”〜だ””〜である”調でお願いします。
原文:http://www.besuccess.com/?p=17476