Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Sep 2010 at 21:51

kaory
kaory 50
Japanese

楽しく食べるのが第一とおっしゃる三浦さん。今日のご馳走を拝見すると主食は本製品で発芽炊飯させた発芽玄米。
おかずはこれも本製品 の圧力鍋機能を使って作った野菜料理。栄養バランスのとれた満点料理です。
三浦家の元気の秘密は、発芽玄米を中心に美味しく工夫された健康料理にありました。
1自動水蒸気放出装置
2フタを開ける時の圧力抜き機構
3異常加圧防止機構
4圧力ロックつまみのロック確認センサー
5温度過昇防止用温度ヒューズ
6異常加熱防止制御
7オーバーロード遮断回路

English

Mr. Miura says that eating happily is the first thing.
When I see today's meals, the main food is the sprout brown rice sprout-rice-cooked using this product.
The side dish is also vegetable dish made using the pressure cooking function.
It is the full-marks dish with good nutritional balance.
The secret of the Miura family's health is the healthy dish deliciously devised around sprout brown rice.
1 Automatic vapor emission equipment
2 A pressure omission mechanism when opening lid
3 Unusual pressurization prevention mechanism
4 The lock check sensor of pressure lock knob
5 The thermal fuse for temperature over-rising prevention
6 Unusual heating prevention control
7 Overload cutoff circuit

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.