Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 48 / 0 Reviews / 11 Oct 2012 at 00:54
Japanese
☆古典的な静物画を自分なりに再構成した作品。
有機物と無機物が絡み合いながら、死と再生を繰り返している。
☆昔の日本の鎧には、動物をモチーフにした兜がいくつもある。
動物のもつ神秘的な力をリスペクトし、その力にあやかりたい気持ちが表れている。兎型の兜は、俊敏さの象徴である。
この絵は、女性のウサギの闘神が手下の精霊たちを率いて兜の持ち主の前に現れたところをイメージしている。
English
A classic reconstruction work was still alive on its own way. While the organic and unorganic matter intertwined, death and rebirth are repeated.
In the armor of old Japanese soldier there is pictures of animals. Willing to respect the mysterious power possessed by animals and want to capitalize on its power is evident. Rabbit on the helmet is a sign of agility.
This painting is an image of a place that has appeared in front of the owner of the helmet of the female rabbit led the spirits of his men.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
[art]美術作品紹介のアーチストステートメント