Translator Reviews ( English → Chinese (Simplified) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Oct 2012 at 00:51

huizeun
huizeun 50 I am a third year student major in Ja...
English

Chamber-Dead Man’s Hill
To your glory and your grace, they said
for our homeland and the crown.
Hey - hooray! they sung, we go to war!
and flowers lead their way to fate
So he whispered in her ear, goodbye
held her tight for a kiss, goodbye
then turned away from love to leave
for those heroic fields of grief
Heaven’s torn apart, brought hell on down
down at foot of Dead Man’s Hill
barrage fire threw their pride to mud,
torn glory, shattered grace to ground.
Where she whispered in his ear, goodbye
held him tight for a kiss, goodbye
then turned to leave, to fade away
still her whisper's in his ear, goodbye
in a lonely dreadful trench, goodbye
please stay with me, stay by my side
his bitter cry, vanished in the night

Chinese (Simplified)

分庭-死亡山
你的荣耀,你的恩典,他们说:
为我们的祖国和冠。
嘿 - !万岁他们唱,我们去打仗
花朵引领他们的命运
于是,他在她耳边低声说,再见
紧抱着她为了给一个吻,再见
然后转身离开,从相爱到离开
对于那些英勇领域的悲伤
天堂被分裂,带来了地狱
往下看死人的山麓
弹幕火泥,把自己的骄傲丢进淤泥
撕裂破碎的宽限期,地面的荣耀
在她轻声说在他的耳边说再见
紧抱他给了一个吻,再见
然后转身离开,消失了
仿佛还听见她在耳边的呼唤,再见
在一个孤独的可怕的沟槽,再见
请留在我身边,留在我身边
他的痛哭,消失在黑夜中

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 歌词还有一段,没分了……多谢了先