Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 41 / 0 Reviews / 05 Oct 2012 at 18:26

huizeun
huizeun 41 I am a third year student major in Ja...
English

The domestic market’s evolution and greater professionalism, together with a consequent increase in asset values, explains the falls in yields in all sectors over subsequent years. The effects of the international crisis were first felt in Portugal in 2008 meanwhile, with the beginning of the upwards trajectory of market yields translating into considerable losses in value. Prime yields, from June 2008 to June 2010 increased 150 basis points to 7% for office space, 6.25% for retail operations and 8.25% for the industrial sector, as at the end of the first of quarter 2010.

Japanese

資産価値の増加は必然と一緒に国内市場の進化と高いプロ意識は、その後長年にわたってすべてのセクターの利回りの滝について説明します。国際危機の影響は、まず 2008 年にポルトガルで感じていました。一方の初めと、上向きに軌道市場の利回り大きな損失値に変換します。2008年6月から2010年6月に内閣総理利回りは、2010年第1四半期の終わりのように、オフィススペースの7%、小売事業のための6.25%と産業部門のための8.25パーセントに150ベーシス·ポイント増加しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.