Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 20 Sep 2012 at 15:26

translatorie
translatorie 61 英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。 また、Con...
English

Thanks for your email. I am very sorry that you received this item in less than perfect condition. It is never our intention to send damaged merchandise to our customers. You may return this item; using our Online Return Service with DHL. You can use this service by going to your Shopbop account, select Order History and click the Return Items button. I have instructed our Returns Department to waive the return charge. This means that you will not be responsible for return shipping. At this point, we will process this return as a refund back to your credit card. You may go online and place a new order; if you wish to replace this item.

Japanese

Eメールありがとうございます。商品に不備があったようで申し訳ございませんでした。私達は、お客様に欠陥のある商品を故意に送るような事は決してありません。DHLのオンライン返品サービスを利用して、商品を返送して頂くことができます。このサービスを利用するには、お客様のShopbopアカウントページに行き、Order History(注文履歴)を選択しReturn Items(返品)ボタンをクリックしてください。返品部門に送料を無料にする旨の指示をしましたので、あなたは返送料に関しては気になさらなくて結構です。この時点で、あなたのクレジットカードに返金をし、返品の手続きをします。こちらの商品を再度希望される場合は、オンラインで新しい注文をして頂けます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.