Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Sep 2012 at 09:25
You can identify your indirect competitors by going broad and listing the companies with the same market as yours. When I started gantibaju.com, I didn’t think of competing directly with Threadless but more on to the communities of designers in Indonesia. If I want to lure them in, I need to ‘steal’ their time on other similar designer community sites, which is why I stole my first members from the Indonesian community at Deviant Art and also from other similar sites. On retail, I’m competing with other t-shirt distros, directly with the ones upholding a nationalistic theme but indirectly with the general population of t-shirt distros targeting the age of 24-32.
大きな視野を持ち、同じ市場にいる企業に耳を傾けることで、間接的な競争相手を認識できる。私が、gantibaju.comを始めたとき、直接的な競争相手はThreadlessではなく、むしろインドネシアのデザイナーのコミュニティだと思っていた。彼らを誘い込みたいなら、類似のデザイナーコミュニティサイトでの彼らの時間を「盗む」必要があり、それが、Deviant Artのインドネシアのコミュニティや、他の同類のサイトから、私が最初のメンバー達を誘い込んだ理由である。小売業では、私の競争相手は他のTシャツ販売業者と競争であり、直接的にはナショナリズムをテーマにかかげた販売業者が、間接的には24~32歳をターゲットにした一般的なTシャツ販売業者が競争相手である。