Translator Reviews ( Japanese → Native English )

Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 25 Aug 2012 at 22:42

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
Japanese


—声だけを聞くな、写真と声は必ずワンセット
日本の製品の多くが、データの読み違いの上に商品開発されている可能性が高いと話す西山氏。ユーザの“言葉”だけを聞きすぎるのは危険な行為だ。それがTwitterのつぶやきであろうとFacebookの投稿であろうと、それはあくまで耳データ。いくら集めてギャザリングしてもあまり意味がないのだという。

English

Don't listen to use one voice; pictures and voices go together.
Mr. Nishiyama talks that there are many Japanese products but it's highly probable to develop products on misread data. It's risky to listen to much to users' "words." Whether it's Twitter's tweets or Facebook posts, these are all just "ear data." It doesn't mean anything no matter how any you collect and gather.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.