Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Aug 2012 at 21:12

kei_k
kei_k 52 IT翻訳歴7年、ゲーム字幕翻訳歴2年。 バベル翻訳学院本科通信部終了。I...
English

While you can order return trip tickets on Tiket, on KAIs website each ticket must be purchased separately. There’s also a greater range of payment options through Tiket.

What’s missing from either service is once travelers have selected their station of departure, the arrival stations aren’t filtered based on the stations being passed by the line, so they have to select the destinations by themselves from a list of every available station on the entire train network.

Japanese

Tiketでは往復のチケットを注文することができるが、KAIのWebサイトではそれぞれのチケット料金を別々に購入する必要がある。また、Tiketの方がより多様な支払方法を提供している。

両者のサービスに欠けているのは到着駅名のフィルタ機能である。利用者が出発駅を指定した際に、通過する路線から行き先を絞り込むような機能がない。そのため利用者は、全路線の駅名リストから目的の駅を自分自身で選択しなくてはならない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.