Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Jul 2012 at 04:16
意味は「満足を知った者は幸せで、満足を知らないものは裕福であっても幸せでない」です。まさに大統領がスピーチ言われたことと同じです。私はいつもこのStone water-basinがモチーフになったキーホルダーを車のキーに付けています。是非、このキーホルダーを大統領に届けたくこの手紙を書きました。大統領のスピーチがセヴァンさんのスピーチのように将来に渡り世界中に伝播し語り継がれますように。また大統領が言われる問題が解決され、素晴らしい世の中になりますように。
It means "Those who know satisfaction is happy and those who do not are not happy even if they are wealthy". It is exactly the same to what the president said in his speech. I always carry a key chain for my car key that has a motif of this Stone water-basin. I really wanted to send this key chain to the president and wrote this letter. I hope the president's speech will spread around the world and be told around the world in the future like Mr. Sevan's. Also, I am praying for the problems the president is talking about will be solved, and for the world to become a wonderful place.